Sunday, April 21, 2024

Using Own Blog Writing to Study Other Languages

I'm using my own writing, here on this very blog, to practice reading and building up (very gradually) comprehensible vocabulary in other languages, specifically Spanish, Russian and Chinese.  I'm using Google's easy translation device, available in the taskbar on the right upper corner of my screen. I copied and pasted each translation of today's article to present a kind of Rosetta Stone of the four different languages, giving me the opportunity to filter out the words and phrases I still need to acquire...

Estoy usando mi propia escritura, aquí en este mismo blog, para practicar la lectura y desarrollarla (muy gradualmente)...vocabulario comprensible en otros idiomas, concretamente español, ruso y chino. Estoy usando el dispositivo de traducción fácil de Google, disponible en la barra de tareas en la esquina superior derecha de mi pantalla. Copié y pegué cada traducción del artículo de hoy para presentar una especie de Piedra Rosetta de los cuatro idiomas diferentes, dándome la oportunidad de filtrar las palabras y frases que aún necesito adquirir...

Я использую свои собственные тексты здесь, в этом самом блоге, чтобы практиковаться в чтении и построении (очень постепенно)...понятный словарный запас на других языках, особенно на испанском, русском и китайском. Я использую простое устройство перевода Google, доступное на панели задач в правом верхнем углу экрана. Я скопировал и вставил каждый перевод сегодняшней статьи, чтобы представить своего рода Розеттский камень четырех разных языков, давая мне возможность отфильтровать слова и фразы, которые мне еще нужно усвоить...

我正在用我自己的寫作,在這個部落格上,來練習閱讀和累積(非常逐漸地)
其他語言的可理解詞彙,特別是西班牙語、俄語和漢語。 我正在使用 Google 的簡易翻譯設備,該設備位於螢幕右上角的任務欄中。 我複製並貼上了今天文章的每個翻譯,以呈現四種不同語言的羅塞塔石碑,讓我有機會過濾掉我仍然需要掌握的單字和短語...

Wǒ zhèngzài yòng wǒ zìjǐ de xiězuò, zài zhège bùluò gé shàng, lái liànxí yuèdú hé lěijī (fēicháng zhújiàn de) qítā yǔyán de kě lǐjiě cíhuì, tèbié shì xībānyá yǔ, èyǔ hé hànyǔ. Wǒ zhèngzài shǐyòng Google de jiǎnyì fānyì shèbèi, gāi shèbèi wèiyú yíngmù yòushàng jiǎo de rènwù lán zhōng. Wǒ fùzhì bìng tiē shàngle jīntiān wénzhāng de měi gè fānyì, yǐ chéngxiàn sì zhǒng bùtóng yǔyán de luó sāi tǎ shíbēi, ràng wǒ yǒu jīhuì guòlǜ diào wǒ réngrán xūyào zhǎngwò de dānzì hé duǎn yǔ...

For Chinese I used the Traditional script although the more commonly used Simplified is also available.  I liked the feature for Chinese translation that Google provides for the pinyin transliteration...very helpful.  This is still a work in progress because the aforementioned taskbar didn't quite work as I had planned and I had to copy and paste my English article to another Google Translate site, which worked quite well.  It's true that you can easily use instant translation programs to translate whole pages from one language to another, but I find it more more useful to see them at the same time side-by-side, and I like that pinyin for the Chinese...

2 comments:

  1. Ayer escribí una carta en espańol a mi hermano porque ambos aprendemos en Duolingo. Creemos que será divertido practicar este nuevo método de utilizar nuestras habilidades de escritura. Pero, no es rápido escribir en otro idioma!.

    ReplyDelete
  2. Well done! Or should I say, ¡bien hecho!

    ReplyDelete